+48 507 83 88 83
  +48 507 94 44 13  

Заверенные переводы

Когда нужен заверенный перевод?

Заверенный перевод это документ, заверенный присяжным переводчиком в Министерстве юстиции, подтверждённый печатью и подписью и зарегистрированный в реестре (перечне выполненных переводов), который ведётся самим переводчиком. Заверенный перевод необходим для всех документов, обладающих юридической силой, которая должна сохраниться после перевода.

Выполняем заверенные переводы документов:

АКТЫ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ -свидетельства о рождении, о браке, о смерти, о разводе, тестаменты, удостоверения личности, паспорта и др.; ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ФИРМ -NIP (номер налоговой идентификации), REGON (Национальный Официальный реестр субъектов народного хозяйства), KRS (Национальный судебный реестр), договора, финансовые рапорты; ЮРИДИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ -протоколы, судебные иски, судебные решения, постановления, доверенности, нотариальные акты; ДОКУМЕНТЫ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ -договора купли-продажи, техпаспорта и другие документы, необходимые для регистрации автомобилей в Польше; ШКОЛЬНЫЕ АТТЕСТАТЫ, ДИПЛОМЫ, ЗАЧЁТНЫЕ КНИЖКИ В случае отсутствия присяжного переводчика определённого языка, мы оказываем услуги посредничества, заверяя обычные переводы в консульском отделе данной страны; Стандартная страница заверенного перевода составляет 1125 знаков с пробелами. Каждая начатая страница считается как целая.